Живи, Хайям, для наслажденья!
Хайям! К чему ты сокрушаешься из-за грехов?
В страданьях пользы нет в конце концов.
Живи, Хайям, для наслажденья!
Коль нет грехов, зачем тебе прощенье?
* По дословному переводу Омара Хайяма:
Хайям! К чему так сокрушаться из-за грехов?
Есть ли хоть какая польза от страданий в конце концов?
Если нет прегрешений -- нет и прощенья,
Прощенье-то и возникло из-за грехов. Так зачем скорбеть?
Свидетельство о публикации №111041100620