жизнь и я

жизнь и я
мы бежали друг другу в объятья,
как любовники, сестры и братья,
вгляды счастья сплетая и руки
после долгой и нежной разлуки.
 
и сейчас той улыбки рефрены   
у неё, как гранит, неизменны -
так же руки стремительно скоры -
не ко мне, а к другим, незнакомым;
 
ну а я, дряхлой старости пленный, 
ошарашеный этой изменой,
вслед за поясом на пилигриме,
волочусь - не бегу - за другими...


(free translation from
*Life and I*
We use to run to each other as happy as children;
especially after not seeing each other
for a while.
Now
she still runs, happy as a child,
but
to someone else.
And I walk very, very slowly
to someone else
by Ned Vorkapic, 2011)


Рецензии
отличный вольный перевод, Наташ!

Glory   11.04.2011 05:09     Заявить о нарушении
Спасибо, Владик, просто мне понравилась эта зарисовка на английском и сам образ: жизни, как женщины...
Привет тебе от Леши тоже
С Любовью
Таша :о)

Наташа Маршева   18.04.2011 03:27   Заявить о нарушении
и Лису привет :)))

Glory   18.04.2011 04:22   Заявить о нарушении