Вглядись в халву, что ядом напоена

10.04.2011

Я призываю к осторожности тебя:
Не ешь халву, что послала тебе судьба.
Судьба порой коварна и хитра:
Вглядись в халву, что ядом напоена.

* По дословному переводу Омара Хайяма:


Будь осторожен, ибо судьба коварна,
Не будь беспечен, -- меч рока остер,
Если судьба положит тебе в рот халву,
Берегись проглотить ее: к ней примешан яд!


Рецензии