Вглядись в халву, что ядом напоена
Я призываю к осторожности тебя:
Не ешь халву, что послала тебе судьба.
Судьба порой коварна и хитра:
Вглядись в халву, что ядом напоена.
* По дословному переводу Омара Хайяма:
Будь осторожен, ибо судьба коварна,
Не будь беспечен, -- меч рока остер,
Если судьба положит тебе в рот халву,
Берегись проглотить ее: к ней примешан яд!
Свидетельство о публикации №111041008793