Занимательная латынь-5

QUANTUM SATIS (квантум сатис) – сколько нужно. Англ. quantity
 –количество; satisfy – удовлетворять. У А. Блока («Когда ты загнан и забит»):
«Ты всё благословишь тогда,
Поняв, что жизнь – безмерно боле,
Чем quantum satis Бранда воли,
А мир – прекрасен, как всегда.»
(лозунг Бранда, героя драмы Генрика Ибсена, зд. «в полную меру»)
КВАНТ – минимальное количество, на которое может изменяться дискретная по своей природе физическая величина.
Согласно одной из версий, предстоящий конец света будет представлять собой не что иное, как квантовый скачок, а именно – эволюционный скачок Планетарного сознания и жителей планеты из одного измерения (материального, трёхмерного, и астрального, четырёхмерного) в другое (пятимерное измерение). Только не все сподобятся, господа!

QUI PRO QUO (кви про кво) – «одно вместо другого», путаница, недоразумение. Если во фр. яз. qui – кто, а quoi – что, тогда совсем весело: кто вместо чего!

QUOD LICET JOVI, NON LICET BOVI (квод лицэт йови нон лицэт бови) – что дозволено Юпитеру, то недозволенно быку. Начальник задерживается, а подчинённый опаздывает! Поиграем: начальнику (и учителю) всё к ЛИЦу, а работнику (и ученику) – не всё. В деревне говорят: тебе это платье ЛИЧИТ (идёт).

REPETITIO EST MATER STUDIORUM (рэпэ/тицио эст матэр студи/орум) – повторение – мать учения. Ну, тут всё «по-русски»! А если по-английски, то репетиция – rehearsal, а не repetition, как многим хочется думать. REPEAT after me: re-hear-sal. Well done!
Слово «мать» «ведёт себя по-родственному» только в косвенных падежах: МАТЕРи – англ. mother – нем. muter – санскрит mathar – фр.mere.Остаётся добавить, что mama -с латыни - …грудь! Маммолог.

SALUS POPULI SUPREMA LEX (салус попули су/прэма лэкс) – благо народа – высший закон. Помню-помню, про это ещё при Н.С.Хрущёве в конституции написано было ( не права – поправьте). САЛЮТ – из фр. salut – из латыни salus (salutis) – букв пожелание блага, здоровья. Наше «здравствуйте» родственно слову «дерево», то есть «будьте крепки, как дерево». Шолом – «мир вам». Гамарджоба – «желаю победить» (с чужих слов, слышали по радио.) И только в одном научно-фантастическом романе «здравствуйте» означало «желаю тебе медленной и мучительной смерти», а вот почему? Подумайте сами!
ПОПУЛяция. СУПЕР. В паре с Dura lex, sed lex (см. выше) эти два изречения составляют хорошую основу для любого законодательства. Без второго никак нельзя – чтоб жизнь раем не казалась…

SANCTA SANCTORIUM (санкта санк/ториум) – святая святых. Например, кабинет директора САНАТОРия (слово другого корня).

SAPIENTI SAT (сапи/энти сат) – «мудрому достататочно»; умный поймёт. Homo SAPIENs will be SATisfied. Миксовать латынь с английским – это крутабл!



SENSUS (сэнсус) – ощущение, чувство. ЭкстраСЕНС. А вот в анг. яз. sense означает и «чувство», и «разум». Соответственно, есть два прилагательных: sensitive – sensible. Не путайте!

SIC! (сик) – так! (в скобках или на полях указывает на важность или подлинность данного места в тексте или выражает ироническое отношение автора). Одна из любимых пометок Ильича.

SIC TRANZIT GLORIA MUNDI (сик транзит глория мунди) – так проходит земная (мирская) слава.  ТРАНЗИТ. Англ. glorious. Фр. monde – мир, свет; народ, люди. БоМОНД.

SI VIS PACEM, PARA BELLUM (си вис пацэм пара бэллум) – если хочешь мира, готовься к войне.  ПАЦИфисты, готовьте ПАРАБЕЛЛУМы!

SPIRITUS (спиритус) – спирт. А нужен ли перевод?  - Нужен-нужен! Ведь СПИРИТический сеанс  - это вечеринка с дУхами, а не со спиртом.
Открываем словарь.
Спиритизм (от лат spiritus – дух, душа) – воображаемое общение с душами умерших…и т.д. А почему воображаемое? Я верю!
Так что же первично: дух или спирт? Я думаю, что дух (хотя некоторые за бутылку готовы душу продать).  В англ. и фр. языках те же два значения присутствуют. Аналогия в русском: дух, душа – духИ. Хотите посмеяться? По-чешски духи – вонявка (на рискну написать на латинице).
Если задуматься, духИ тоже на СПИРТе делаются.

STATUS IN STATU (статуст ин стату) – государство в государстве. В России – это Москва. Англ. state – государство, штат, состояние. СТАТУС (от лат. status – состояние дел, положение) – правовое положение, состояние. Так какой же статус имеет слово status  в латыни? Надеюсь, что «государственный».

SUB SPECIE AETERNITATIS  (суб специэ этэрни/татис) – с точки зрения вечности. Англ. eternity, eternal. Cо СПЕЦИями ваши консервы сохранятся ВЕЧНО.

SUI GENERIS  (суи гэнэрис) – в своём роде, своеобразный. Гр genos –род, происхождение. Лат. generare – порождать, создавать. Из этих двух источников произошли в русском языке слова с корнем «ген»: ГЕН, генеалогия, генезис, генерировать, генетика, и др. А также имена Евгений (благоРОДный), Геннадий. Но самое интересное, что слово «ЖЕНа» (жен-ген) буквально означает «рождающая»! Мужчины, имейте это в виду, когда ЖЕНитесь!

НЕИЗВЕСТНОМУ ЧИТАТЕЛЮ!
=============================

Неизвестных читателей - сто!
Интересно, вы всё-таки кто?
Написали бы рецку
Автору - человечку.
...А то ходят, как кони в пальто...

 


Рецензии
...................... глаза разбежались ))))))))))))))

Евгений Зеленин   04.05.2011 21:21     Заявить о нарушении
Сама тащилась, как говорится!

Спасибо большое!

Зинаида Михалицына   25.05.2011 18:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.