Сонет Шекспира 103 - Alack, what poverty my Muse b
Таких она убожеств производит.
Но оправданье в том она находит,
Что ты - прекрасней без моих прикрас!
Вот отчего молчу порою я...
Вини меня, но зеркало покажет,
Что совершенней красота твоя
Всех мыслимых воображений даже.
Зачем же в грех столь тяжкий мне впадать,
Чтобы улучшить то, что совершенно,
Когда в стихах пытаюсь я сказать,
Что красота твоя - как камень драгоценный?
Увы! Не отразит мой жалкий стих,
Как зеркало, всех прелестей твоих!
-----------------------------------------
Оригинальный английский текст сонета У.Шекспира я привожу из книги: Шекспир У. Сонеты, М., Радуга, 1984:
103.
Alack, what poverty my Muse brings forth,
That, having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside.
О blame me not if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That overgoes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
And more, much more than in my verse can sit,
Your own glass shows you, when you look in it.
-----------------------------
фото: http://www.liveinternet.ru/users/songwolf/post129579083/
Свидетельство о публикации №111041003407
и голова моя. В ней Муза не гуляла!
Она достойной лишь тебя находит,
И потому - Шекспсира вдохновляла!
ОЙ!
Дробицькая Наталья 12.07.2011 00:42 Заявить о нарушении
прислужница имперьялизьма! ВО!
Ирина Каховская Калитина 12.07.2011 14:08 Заявить о нарушении
http://www.proza.ru/2003/03/05-108
Ирина Каховская Калитина 12.07.2011 14:37 Заявить о нарушении