Сосед читает по-английски...
а я..., ну, совершенно "ни-бельмес",
но в книжке есть красивые картинки,
вот к ним я проявляю интерес.
Возможно то Шекспир в оригинале,
возможно Байрон или По,
но я чужого языка не знаю
и, там где начал, завершаю "чтение" своё.
Я не постиг английские глаголы,
и, видимо, уже их не пойму.
Они, как агрессивные монголы,
крушить примчались речь мою.
Но, в переводе Пастернака,
Шекспир и русскому понятен,
ведь он страстей людских писатель
и потому всем людям внятен.
Сосед читает по-английски...
Да, пусть читает, тренирует интеллект.
Он перескажет мне потом всю книжку,
ведь у него Хороший Русский, а не сленг.
Свидетельство о публикации №111041002791
Хотя замечу, что Вильяма нашего Шекспира весьма нелегко в подлиннике читать. Мне об этом "урожденные" англичане говорили, те которые на этом языке "думают". А нам, с нашими русскими мозгами, это еще сложнее. Поэтому Вильяма я не решаюсь переводить.
А вот с Эдгаром Пой мы хорошо знакомы...))) Вот "пересказ" одной его истории на наш, русский манер, хотя сленг в нём все же есть - http://stihi.ru/2010/01/26/1194
Удачи, Андрей.
С уважением. До связи. Александр
Александр Булынко 01.05.2011 22:08 Заявить о нарушении
Умкина 25.05.2011 23:13 Заявить о нарушении