Полёт в рай. Перевод с немецкого
Щеки ласково поглажу…
Как с желанием я слажу,
Если сердце жжёт мятежно?
Ты меня целуешь! Слушай, -
Мне не выдержать запрета:
Возношусь я в небо, - где то
Там сроднились наши души.
Сон-мечта так быстро тает!
Просыпаюсь. Сумрак всюду.
Верно, медленно светает:
Сон, текущий в вечность, в чудо…
Flug in dem Himmelsreich...
Солнышко Вечернее
http://www.stihi.ru/2010/05/15/3712
Sanft beruehr` ich Deine Lippen,
Zaertlich streich ich Deine Wangen,
Halte meine Lust gefangen.
Nur das Herz, dass ist am wippen...
Du kuesst mich ganz sanft und weich.
Ich halte dem Tabu nicht stand,
Fliege in das Himmelsreich
Wo unsre Herzen sind verwandt...
Ein Traum, der endet viel zu schnell.
Erwache. Nur die Dunkelheit.
Kein Schlaf. Langsam wird es hell:
Traum, der fliesst zur Ewigkeit...
Свидетельство о публикации №111041010838
Валентин Панарин 28.06.2011 16:14 Заявить о нарушении
С теплом, Юра.
Юрий Куимов 29.06.2011 11:25 Заявить о нарушении
Валентин Панарин 29.06.2011 12:37 Заявить о нарушении