Глаза - Ира Свенхаген
Augen
Leuchtende Augen
Die durch Wimpern schimmern,
Gleich weissen Perlen,
Lichter in der Nacht.
Gleich hellen Sternen
Flackernd in den Fernen.
Der Weltenrichter
Ruestet sacht
Mit seiner Macht:
Auf zur Walpurgisnacht!
In voller Pracht.
Leuchtende Augen – Dunkelheit.
Danach – herrliche Muedigkeit.
***
Ира Свенхаген
Глаза
Вольный перевод
Глаза сияют,
Светят сквозь ресницы -
Жемчужины
Развешаны в ночи.
Ты в мире звездном
Мой прелестный остров,
Для нас мерцают дальние лучи
Гадалка, душу не морочь,
Мне напророчь -
грядет Вальпургиева ночь -
Себя не превозмочь,
Хочу, чтоб мне досталась
Твоя любовь – моя усталость
Свидетельство о публикации №111040910158
Ира Свенхаген 10.04.2011 10:20 Заявить о нарушении
Ганебных 10.04.2011 20:24 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 10.04.2011 22:06 Заявить о нарушении