Василь Симоненко. Лебеди материнства

С украинского

Машут крыльями тумана лебеди заката,
Сыплют ночи на лиманы брызги звездопада.

Смотрит тихо в окна сказка сонными очами,
Доброта и ласка мамы за её плечами.

Ой, беги, беги, печаль, мимо нашей двери!
Я не дам тебе качать сына в колыбели.

Приплывайте к колыбели, лебеди, царь-птицы,
Опускайтесь, тихи зори, сыну на ресницы.

Темноту тревожили пеньем петухи.
Танцевали лебеди на стене легки.

Хлопали крылами с розовым пером,
Тени щекотали звездным золотом.

Вырастешь, сыночек, выберешь дорогу,
Вырастут с тобою спящие тревоги.

В сумерки хмельные хохотушки-мавки
Будут ждать любовных ласк от тебя жарких.

Будут звать с собою во сады зелёные
Чернобровых хлопцев девы наречёные.

Можешь в жены выбрать ту, что полюбилась.
Только вот Отчизна та, где мы родились.

Можно выбрать друга и по духу брата,
Но нельзя, сыночек, маму выбирать нам.

У тебя повсюду будут за плечами
Этот дом и очи матери в печали.

Если ж пасть придётся в поле на чужбине,
Прибегут, сыночек, вербы с Украины,

Станут над тобою, трепеща листвою,
Скорбно напоследок отпоют-отвоют.

Можно всё на свете выбирать, как хочешь,
Только не Отчизну-Матушку, сыночек.
               
***
Мріють крилами з туману лебеді рожеві,
Сиплють ночі у лимани зорі сургучеві.   

Заглядає в шибу казка сивими очима,      
Материнська добра ласка в неї за плечима.

Ой біжи, біжи, досадо, не вертай до хати,
Не пущу тебе колиску синову гойдати.    

Припливайте до колиски, лебеді, як мрії,
Опустіться, тихі зорі, синові під вії.         

Темряву тривожили криками півні,         
Танцювали лебеді в хаті на стіні.             

Лопотіли крилами і рожевим пір’ям,      
Лоскотали марево золотим сузір’ям.      

Виростеш ти, сину, вирушиш в дорогу,
Виростуть з тобою приспані тривоги.   

У хмільні смеркання мавки чорноброві
Ждатимуть твоєї ніжності й любові.      

Будуть тебе кликать у сади зелені         
Хлопців чорночубих диво-наречені.      

Можеш вибирати друзів і дружину,          
Вибрати не можна тільки Батьківщину.   

Можна вибрать друга і по духу брата,       
Та не можна рідну матір вибирати.            

За тобою завше будуть мандрувати            
Очі материнські і білява хата.               

І якщо впадеш ти на чужому полі,               
Прийдуть з України верби і тополі,            

Стануть над тобою, листям затріпочуть,   
Тугою прощання душу залоскочуть.          

Можна все на світі вибирати, сину,            
Вибрати не можна тільки Батьківщину.

 12—17.04.1962               


Рецензии
Темноту тревожили пеньем петухи.
Танцевали лебеди на стене легки.

Это как-то особенно хорошо!

А в остальном, о сбоях ритма и неточных рифмах Вы и сами знаете :)
Так кажется, что не хватило духу на весь стих. Начало хорошее, а дальше - просто эскиз. А надо, Аннушка, чтобы картина маслом была!!! :)

Олись Лапковский   02.03.2012 19:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Лидия.

Анна Дудка   02.03.2012 19:27   Заявить о нарушении
Ужасно расстроилась.

Анна Дудка   02.03.2012 19:40   Заявить о нарушении
Аннушка! Почему? Вот написала, и себя ругаю :(
Перевод хороший, но несовершенный. я знаю непонаслышке, как сложно переводить силлабо-тонику. Но, поверьте, я выступаю не в роли критиканши, а просто "заохочую" Вас еще поработать над ним. Тщательнее относиться к автору, не делать скоропалительных переводов. Ведь Вам это нравится! Мои замечания относятся и к самой себе. Только вопрос в том, что много скороспелых и "вольных" переводов поудаляла. А некоторые висят и стыдно перед авторами за такую отсебятину. Мне об этом в своё время Пустогаров говорил. только я тогда этого не понимала. Буквально, только что прочла его рецензию под одним моим удалённым переводом, то что я Вам говорю слово в слово: "Если Вам нужен мой совет, то я бы посоветовал "тщательнее" и без отсебятины..." Вот так, дорогая Анна. Не надо расстраиваться :), как говорил Каменяр Франко "Лупайте сю скалу!!!"

С искренней симпатией и вниманием,

Олись Лапковский   02.03.2012 20:15   Заявить о нарушении
Потому что лучше уже не смогу.

Анна Дудка   02.03.2012 20:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.