Уильям Шекспир Сонет 154
Из моего цикла стихов «К юбилею»
Уильям Шекспир
Сонет 154
Однажды Бог Любви заснул – малыш,
Любви огниво выпало из рук;
К нему подкралась нимфа, словно мышь, –
Из стайки нимф бегущих мимо, вдруг,
Прекрасная из жриц взяла огниво,
Что зажигало многие сердца;
Так генерал Любви был шаловливо
Девственной рукой лишён венца.
Огниво сгинуло в ключе, с молебном, –
Холодный ключ обрёл несметный жар,
Став родником целебным.
Придя сюда тушить любви пожар,
– Вода вскипает от любви! – я понял здесь, –
Любовь не остудить водой – хоть весь залезь.
Перевод с английского
Валерия Спиридонова
Свидетельство о публикации №111040802728