Уильям Шекспир Сонет 153

Переводы

Из моего цикла стихов «К юбилею»

Уильям Шекспир

Сонет 153

Спит Купидон, свой факел отложив;
Дианы служка оценив всё взглядом,
Любви огонь мгновенно погрузив
В источник хладный бьющий рядом

И, ключ впитал Любви священный жар! –
Навечно став истоком свойств целебных,
Бурлит родник – целебен даже пар, –
И лечит всех от хворей непотребных.

Вдруг вспыхнул факел – от чар моей любимой,
Мне Купидон прожёг грудную кость, –
Нырнул я в ключ от боли нестерпимой,
Печалью раздражённый гость;
 
Не исцелён, но отгоняю страх:
Любовь моя! Мой ключ в твоих глазах...

Перевод с английского
Валерия Спиридонова


Рецензии