Баллада

Над морем красавица-дева сидит;
И, к другу ласкаясь, так говорит:

"Достань ожерелье, спустися на дно;
Сегодня в ****ёнку упало оно!

Ты этим докажешь свою мне любовь!"
Поднялась у юноши бурная плоть,

И ум его обнял не вольный недуг,
В лохматую бездну кидается вдруг.

Из ****ы кровавые брызги летят,
Волосья тисняться и мчатся назад,

И снова приходят и о лобок бьют,
Вот милого друга они принесут.

О счастье! Он жив, он за грудь ухватил,
В руке ожерелье, но мрачен как был.

Он верить боится усталым ногам,
И влажная сперма бежит по грудям…

"Скажи, не ебу иль ебу я тебя,
Для манды прекрасной и жизни не щадя.

По слову спустился во чрево её,
В разорванной матке лежало оно, -

Возьми!" - и печальный он взор устремил
На ****у, что больше он жизни любил.

Ответ был: "О милый, о юноша мой!
Достань, если любишь, с меня геморрой".

С душой безнадёжной младой удалец
Полез, чтоб найти геморрой, иль конец.

Из жопы кровавые брызги летят,
И волосы вьются и мчатся назад,

И снова приходят и о бёдра бьют,
Но милого друга они не несут.


Рецензии