Зачем узнала...
Зачем ты был и нет тебя теперь?
Зачем из целого твоей я стала частью,
А ты другую открываешь дверь?
Зачем никто не может стать тобою,
А я не сравнивать уж не могу,
Лишь за тобой, как за Живой водою,
С судьбой своей рассорившись, бегу?
Лишь о тебе хочу сказать - "любимый"...
Зачем же так меня околдовал?
И сделал почему лишь половину -
Дал яд, противоядия - не дал?
Зачем мозги вскипают от вопросов? -
Ведь ничего уже не изменить.
Всю жизнь пусть ищет истину философ,
Я, женщина, хочу любовью жить!
октябрь-99
Свидетельство о публикации №111040500959
Я вот смотрю, Вы сонет Китсу написали. А вообще Вы английским романтизмом в молодости увлекались? Я в школьные годы читал и Байрона, и вообще весь томик БВЛ по английскому романтизму. Я тогда всё это воспринимал как чистую монету, а теперь понимаю, что это фантом - поэзия, которой никогда не было.
Переводили-то это, как правило, намного позже. Русская поэзия после середины серебряного века, обогатившись новым уровнем техники и владения словом, по содержанию начала уходить в мутные "глубины", но переводы из романтиков приходилось делать так, как они были написаны - просто. В результате переводная поэзия и стала фантомом, тем, чего на самом деле не было - соединением прекрасного слова с незамутнённым содержанием.
А в этом стихотворении даже не столько романтизм, сколько сонеты Шекспира ощущаются. :))
Юрий Таранников 20.10.2013 20:22 Заявить о нарушении
В том-то и дело, что я читала Китса впервые, как не стыдно в этом признаваться! Но, как говорится, век живи - век учись. Наверное, его поэзия и вызвала такой отклик в моей душе благодаря новизне. Вообще, каждый человек - это вселенная...
А насчёт переводов с иностранного хорошо написала Татьяна Толстая в своём рассказе (статье?) "Переводные картинки".
Было приятно пообщаться. Приходите ещё. Удачи!
Татьяна Аннова 20.10.2013 21:40 Заявить о нарушении
Спасибо! Удачи Вам!
Юрий Таранников 20.10.2013 22:17 Заявить о нарушении