15. 22 I смiх i грiх
Авторський переклад з російської
,
1.Де любовний є трикутникй:
Дiє там закон простий
Один кут iз трьох присутнiх,
В нiм,як правило,тупий.
* *
*
2.Щоб у людини хвiст вiдняти,
Природа потрудилась,
Та звичка хвостиком махати
Так i залишилась.
* *
*
3.Ми не любим лежибоку,
Часто вiн шокує нас,
Запевняє всiх,нiвроку,
Лiнь- спочинок про запас.
* *
*
4.Тепер живем ми непогано,
I ГЕС будуємо i греблi,
Iз дощок робимо паркани,
Ну а iз тирси- меблi.
* *
*
5.Коли дурiсть допiкає,
Що ж ти,любий друже мiй,
Кажеш розуму немає?
Нi,то розум є такий.
Свидетельство о публикации №111040500309
Задумайся...Не для тебя ли, дорогой?!
2.Сначала пораскинь умом-
А стоит ли махать хвостом?
3.Лежебока, Вась, не виноват-
У него тяжёлый слишком зад!
Всё, Василь... урок начинается...
С улыбкой…☀Светлана
*~*~*~*~*~*~*~*~*~*
Светлана Галуненко 20.12.2013 18:24 Заявить о нарушении
Василий Марценюк 20.12.2013 20:03 Заявить о нарушении