Стареем, Паруйр Севак...
(1924 - 1971)
Перевод с армянского – Олега Никогосяна
Стареем, Паруйр Севак ...
Стареем, Паруйр Севак,
Стареем, дорогой,-
Уже на наших сверстниц
Лишь
Глазами братьев смотрим...
Заглядываемся на молодых,
Которые в упор
Не замечают нас.
А новые знакомства
Не разрешаются, как прежде,
Ни любовью,
Ни хотя бы песней,
Незатейливой, но страстной ...
Стареем, Паруйр Севак,
Стареем, дорогой ,-
Наши, прежде непокорные,
Волосы безвременно скончались,
Иль превратились только в раболепных
Поданных Её Величества-Расчёски.
Непримеримые пальцы рук
Стали смиренно-послушными;
А заговорщицкие ноги –
Семейно-домовитыми.
Стареем, Паруйр Севак,
Стареем, дорогой ,-
Всего день пьём,
А целых два в похмелье пребываем.
Про час своей ходьбы
Талдычим битых целых три:
О пользе и вреде её,
Притом с серьёзностью такой,
Как будто бы открытье совершаем
Иль прежнее опровергаем...
Слова «леченье» и «болезнь»
Вслух ежедневно
Склоняются и преклоняются
Без негодованья,
Но с тайной гордостью, пожалуй ...
Стареем, Паруйр Севак,
Стареем, дорогой ,-
Бродить бесцельно –
Времени в обрез;
Да и скучать не успеваем.
Грустим помалу беспричинно,
Хоть на печаль причин хватает.
Читаем изредка – помногу пишем.
В раздумьях долгих спим украдкой,
С бессонницей играя в поддавки;
Пытаясь склеить,
Словно понарошку, нервишки
Растерзанные бытом ...
Стареем, Паруйр Севак,
Стареем, дорогой,
Но никак
Не наберёмся разуму опять ,-
И удивляемся подчас
(Пока ещё способны удивляться).
В уме назад
Отводим часовые стрелки,
Чтоб напоследок сотворить успеть
Незавершённое...
Упорно тщимся изменить
Необратимость наших неудач.
Своими Дон-Кихотскими ногами,
Как циркулем изношенным,
Вновь иногда
Текуще промеряем
Этот мир ...
А если кто в сновиденье глубоком
Наш сон растопчет –
То, как прежде ...
... Как прежде,
Вскакиваем с криком ...
Стареем, Паруйр Севак,
Вот только ...
Разуму никак не наберёмся.
Берлин-2003
Свидетельство о публикации №111040400940
Вехова Лариса 17.07.2015 22:00 Заявить о нарушении