Роз-мари - из голливудского к-ф. Перевод с англ
Вы – свежесть зари.
Кто встретит Вас –
вмиг полюбит.
Вы – дивные сны
и яркость весны
с душой,
обращённой к людям.
Унынье Ваше –
в ангельских слезах,
но бесенята пляшут
у Вас в глазах.
Припев:
О, Роз-Мари,
люблю я,
всегда о Вас тоскую.
Пусть даже ночь вокруг –
Ваш облик светел.
Я иногда жалею,
что Вас встретил.
Лишиться Вас – несчастье:
тотчас сгорело б всё внутри...
Из всех цариц
к одной лишь Вашей власти
склонюсь я ниц
о, Роз-Мари!
8 августа 2009 г.
ROSE-MARIE
(The song from Hollywood Movie, 1936)
Oh, sweet Rose-Marie,
it’s easy to see
why all who would know you –
love you.
Your gentle and kind
divinely design
as graceful
as pines above you.
There is an angel’s breath
beneath your sigh,
there is a little devil
in your eyes.
Refrain:
Oh, Rose-Marie,
I love you,
forever dream of you.
No matter what I do,
I’ll not forget you.
Sometimes I wish
that I have never met you.
And yet if I should loose you,
it would mean my very life to me.
Of all the queens
that ever lived, I choose you
to rule me,
my Rose-Marie!
Свидетельство о публикации №111040301647