Сара Тисдейл Май

Перевод с английского


Ветер колышет сирени,    
На солнце смеётся листва,
Лепестки опадают на землю,
Но весна для меня прошла.

Под яблоневыми цветами
Иду среди зимнего дня
С любовью, что дал Апрель,
Но Май обманул меня.

02.04.2011г.

Автор картины русский художник 20в. Константин Сомов

              Sara Teasdale

               May

The wind is tossing the lilacs,
The new leaves laugh in the sun,
And the petals fall on the orchard wall,
But for me the spring is done.

Beneath the apple blossoms
I go a wintry way,
For love that smiled in April
Is false to me in May.


Рецензии
Май мог обмануть кого угодно, только не тебя.
В этот месяц родилась талантливая, умная,красивая женщина,
умеющая писать завораживающие стихи.
Спасибо за прекрасные переводы!!!
Милена

Милена Иванова   28.07.2011 13:30     Заявить о нарушении
Аленка, спасибо за комплименты..ты меня перехвалила...это лишнее...Целую и обнимаю, Татьяна

Татьяна Воронцова   28.07.2011 14:06   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.