Элизабет Барретт Броунинг Сонет португалки
Полюбите меня ни за что, просто так,
Исключительно ради любви;
Ни за голос, улыбку, манеры и взгляд -
И оставьте уловки свои.
Мне любезность приятная ваша смешна,
Убедилась, любимый, я в том -
Она чувства терзает и сводит с ума,
Ваши мысли совсем о другом.
Не нужны мне из жалости несколько фраз,
Изменитесь скорее,- быть может, и вас
Околдует любви красота.
Чтоб не видеть слезы на печальных глазах,
Полюбите меня ни за что, просто так
Ради вечной любви навсегда.
16.12.2009г.
Автор картины совр.русская худ-ца Инесса Кирьянова
SONNETS FROM THE PORTUGUESE
by: Elizabeth Barrett Browning
F thou must love me, let it be for naught
Except for love's sake only. Do not say,
'I love her for her smile--her look--her way
Of speaking gently,--for a trick of thought
That falls in well with mine, and certes brought
A sense of pleasant ease on such a day'--
For these things in themselves, Belov;d, may
Be changed, or change for thee--and love, so wrought,
May be unwrought so. Neither love me for
Thine own dear pity's wiping my cheeks dry:
A creature might forget to weep, who bore
Thy comfort long, and lose thy love thereby!
But love me for love's sake, that evermore
Thou mayst love on, through love's eternity.
Свидетельство о публикации №111040204548
for only nothing
for any trifle thing
you needn't keep beside!
but who you think
will answer your weak asking
if mighty god prefered
not listening soul's voice!
когда то баловался переводами байрона-но забросил ради прозы в том числе прозы жизни-не уверен что ответ грамотный.
с покл нч!
Ник.Чарус 26.11.2011 23:36 Заявить о нарушении
Татьяна Воронцова 27.11.2011 01:35 Заявить о нарушении