Анна Бронте Ветреный день

Перевод с английского


Душа пробудилась, и дух мой взлетает
На крыльях у бриза, что вьёт над волной;
А землю, и море от сна пробуждает,
С восторгом встречая, ветрище шальной.

Засохшие травы на солнце чаруют,
И ветви деревьев нагих смотрят вверх;
И мёртвые листья под ними танцуют,
А в сини небес облаков белых бег.

Мне жаль - в океане не видела шторма,
И пену лавин его с вихрями брызг;
И как мчатся вдаль горделивые волны -
Сегодня услышу их дикий каприз!

01.08.2009г.


Автор картины английский худ-к 19 в.John William Waterhouse
 
         
      
                LINES COMPOSED IN A WOOD
                ON A WINDY DAY

                by: Anne Bronte


            Y soul is awakened, my spirit is soaring
            And carried aloft on the wings of the breeze;
            For above and around me the wild wind is roaring,
            Arousing to rapture the earth and the seas.

            The long withered grass in the sunshine is glancing,
            The bare trees are tossing their branches on high;
            The dead leaves beneath them are merrily dancing,
            The white clouds are scudding across the blue sky

            I wish I could see how the ocean is lashing
            The foam of its billows to whirlwinds of spray;
            I wish I could see how its proud waves are dashing,
            And hear the wild roar of their thunder to-day!


Рецензии
Перевод хорош, и картина подобрана замечательно. С уважением

Юрий Ерусалимский   12.12.2011 00:46     Заявить о нарушении
Спасибо, Юрий, за теплый отзыв. С уважением, Татьяна

Татьяна Воронцова   12.12.2011 01:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.