Планета друзей 51. Il amore come l estate...

Il amore come l`estate.
AUTORE: YURI KUTENIN
Traduttore: Dottore Felici TA
на итальянский

Il amore come l`estate –
Le attendi alle sere fredde e di crepucolo.
Ma non va e non va.
E all`improvviso!
Arrivo…Scotto…Soffoco…
Morde…Giro…Sparge…
Ma , dove e il fresco di salvatagio?
Qualcosa brillo e verso…
Come belle e la pioggia di luglio,
La gioia altra riempe gli corpi.
La gioia della comprensione pieno…
                perfino lontano.


ЛЮБОВЬ КАК ЛЕТО...
Автор: Юрий Кутенин

Любовь как лето-
Ждешь его сумрачными
Холодными вечерами.
А оно все не идет, и не идет.
И вдруг!
Налетело...Обожгло... Задушило...
Искусало...Закружило...Разбросало...
Ну, где же спасительная прохлада?
Сбежались тучи. Что-то свернуло, загрохотало и полилось...
Хорош июльский дождь!
Совсем другая радость наполняет наши тела.
Радость полного понимания ... даже вдали


Рецензии
Mi piaceva Yuri, il tuo verso-traduzione.
Ho un sacco di traduzioni italiane, e tutti cantano, ma è altrove:

Farò l' estate quando piove
nei giorni grigi di novembre
e inventerò parole nuove
per alternarmi ai suoi silenzi
Saprò cambiare la mia vita
seguendo il ritmo della sua
trovando il punto d' equilibrio
dei sentimenti

Per lei... per lei... per lei...

Ей сделаю,чтоб было лето
В ноябрьский промозглый день.
А коль чудес не хватит этих,
Придумать новых мне не лень.

И жить я буду в её ритмах,
Став узником её страстей.
Найду я точку равновесия
И буду счастлив только с ней.

Лишь с ней,лишь с ней,лишь с ней.
http://www.youtube.com/watch?v=jGY6pRu6_po

Con calore,

Ана Стас Ия   02.04.2011 12:12     Заявить о нарушении
Vous parlez serieusement?
J'ai de la peine a croire.
Ooo. Dieu sait!

Ou va s'attendre a mieux.
Vous etes tres gentille.
Merci beaucoup.
Yuri Kutenin

Юрий Кутенин   02.04.2011 15:03   Заявить о нарушении
Я вижу, что Вы в совершенстве владеете
не только рифмой, слогом и музыкой стиха,
но и разными языками. Поэтому взял на себя смелость ответить
по-французски.
Если это вызывает некоторые трудности, то перевожу-
Один Бог знает, как правильно. Может быть - только с ней,а может и не только. С благодарностью. Юрий

Юрий Кутенин   02.04.2011 15:09   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.