Дело было в сентябре
Ты объявил: "Нам пора расставаться!"
"Да, - отвечаю - конечно, родной,
После работы заедешь за мной?"
Ты стушевался. "Не знаешь ответ?"
А зря. Все так просто: да или нет.
"Я не смогу, понимаешь, дела.
Эта работа меня довела!"
"А завтра приедешь? Я буду ждать!"
"Завтра дела, понимаешь, опять...
И послезавтра я в гости, на чай.
Ты, в общем, свободна. Я занят. Прощай!"
Свидетельство о публикации №111033106850
Стушеваться / Stushevatsya
Достоевский гордился авторством этого слова, которое он впервые использовал в повести «Двойник». В его употреблении это стушеваться означало стремление стать незаметным, отойти на второй план, уйти со сцены, а позже приобрело значение «смутиться», «запутаться в неловкой или неожиданной ситуации».
ЗАНИМАТЕЛЬНЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК
10 русских слов, которые невозможно перевести на английский
Источник: http://russkiiyazyk.ru/interesno/10-russkih-slov-kotoryie-nevozmozhno-perevesti-na-angliyskiy.html
Людмила Кудрявцева Тирасполь 27.01.2023 02:31 Заявить о нарушении