Байрон

      Перевод.

1
Такая ль жизнь на небесах?!
Лишь наслаждение святое.
Слёз не бывает на глазах,
Сердца, что солнце золотое.
Тогда  же сладок смертный час,
Чтоб умереть, вновь жить без злости.
Вспорхнуть к мирам легко, что газ,
Земле свои оставить кости.
2
Должно, быть, так на том краю,
Но мы дрожим пред вечной бездной.
Чтоб перепрыгнуть, жить в раю,
Уговорить нас бесполезно.
Мы все цепляемся за связь
Тончайшей нити бытия.
И кто б ты ни был, раб иль князь,
Жить здесь хотим, Бог нам судья!
22.10.2005г.


Рецензии
Замечательное стихотворение!
Интересные и яркие образы!
Глубоко, душевно и сильно!
Счастья, творческого процветания и любви, Юрий!

Светлана Шиманская   30.03.2011 23:21     Заявить о нарушении