Б. Лесьмян, пер. с польск. Степь
И от лёгкого шороха лунного бденья
Мне почудилось: тень моя медленно тает,
Степь уснула, а я – лишь её сновиденье.
И боюсь, что проснётся уснувшее чудо,
И тогда мимолётною грёзой истаю.
Но её крепкий сон овевает покуда,
И мне кажется: в небо ночное взлетаю.
Свет и тени плывут над землёю печалью,
Там во тьме её сине-зелёные очи.
И крадётся ко мне нескончаемость ночи
От черты горизонта, где скрылось молчанье.
Свидетельство о публикации №111033005994