Сара Тисдейл. Боль
Капли – детишки дождя –
Так почему моё тело –
Боли жестокой дитя?
Ночь – матерь звёздного неба,
Буря – мать пены морской.
Мир красота наполняет,
Я наполняюсь тоской.
Sara Teasdale
Pain
Waves are the sea's white daughters,
And raindrops the children of rain,
But why for my shimmering body
Have I a mother like Pain?
Night is the mother of stars,
And wind the mother of foam --
The world is brimming with beauty,
But I must stay at home.
Свидетельство о публикации №111032800427
Море-волны
Дождь-капли
Боль-тело
и
Ночь-звезды
Ветер-пена
это одно и то же в каждой группе, но не одно и то же в обеих группах
и стал ясен переход (будто бы частушечный - На горе стоит аптека, И пускай себе стоит, Ах, зачем у человека Ежедневный аппетит) - между "кто кому мать" и наполняющей мир красотой.
В связи с этим и дочурок-детишек тут считаю лишними.
Дело же не в том, кто любит своих детей, кто нет.
Здесь вообще не о любви и даже не о детях.
В первой группе "волны - дети моря, капли - дети дождя, тело - дитя боли" нет противопоставления, даже если автор и вопрошает - почему?
"Почему у всех мамы как мамы, а у меня - свинья?" - спрашивает поросенок.
Тут не об этом речь.
Из волн складывается море, из капель - дождь, автор ощущает своё тело состоящим из боли.
И только-то.
Должно быть, здорово же у нее болело.
Думаю, что важное слово здесь - shimmering.
Ведь не shining же почему-то.
Во второй строфе хоть и снова mother, но уже совсем другое материнство-дочерность.
Ночь являет миру звезды, но из них не состоит.
Так же и ветер-прибой.
Тут я явственно читаю "пока ночь рождает звезды, а ветер рождает прибой, я, вместо того чтоб смотреть на всю эту красоту, сижу дома".
Это будто бы просто, но в двух словах не скажешь.
Потому у меня тут тоже вышло "на горе стоит аптека".
Т.е. без видимой связи между первыми двумя и вторыми двумя строками второй строфы.
Но тоска тут уж точно ни при чем.
Не знаю, что там болело у Сары, но даже такая банальная штука, как зубная боль, перешибет любую тоску и прочие возвышенные чувства напрочь.
Болью героиня и наполняется, а в промежутках только и хватает сил логически поразмыслить над тем, что где-то в мире что-то упускается.
В первой строфе ее схватило, во второй попустило, но знает, что схватит снова.
Интересное стихотворение.
Мария Москалева 27.11.2011 12:30 Заявить о нарушении
Насчёт тоски я уже объяснял в ответе Елене Лобановой, почему предпочёд именно такой вариант концовки. Почитайте, пожалуйста, если ещё не читали.
Антон Ротов 27.11.2011 14:41 Заявить о нарушении
Нечего мудрствовать.
Я понимаю, что непонятное выглядит порою надуманным - вот тут ничего не поделаю.
Понятное выглядит ясным.
Я знаю, почему Вы предпочли такой вариант концовки.
Мария Москалева 27.11.2011 14:46 Заявить о нарушении
Антон Ротов 27.11.2011 14:59 Заявить о нарушении
Волна плоть от плоти моря, капля плоть от плоти дождя, мое тело плоть от плоти боли -
поэтому -
пока ночь рождает звезды, а ветер рождает прибой, я, упуская всю эту красоту, матерью-болью обречена на затвор, отделена от мира стенами.
Тут тоже просто.
Перевести сложно.
Мария Москалева 27.11.2011 15:06 Заявить о нарушении
надумаешь взгляни на мой вариант, там акценты расставлены правильно, но
есть другие огрехи…
http://www.stihi.ru/2012/03/14/3963
Максим Советов 05.12.2012 23:21 Заявить о нарушении