Колыбельная
КОЛЫБЕЛЬНАЯ BERCEUSE
Головкой склонилась Je schedeltje tegen
к плечу моему, mijn schouder gelegd,
всё что говорилось hoeft niets meer verzwegen
уже ни к чему. en niets meer gezegd.
В сокрытых аккордах Verborgen accoorden
един инструмент, in een instrument,
всех звуков знаком нам zijn ons alle woorden
любой элемент. bij voorbaat bekend.
Стал лепетом детским Wat wij nog verzinnen
словесный обмен, is kindertjespraat,
он больше не вестник die niets meer van binnen
глубинных дилемм. naar buiten verraadt.
Земля ускользает Hoor hoe ons de aarde
беззвучно от нас... geluidloos ontglijdt…
Ты слышишь, взывает We luisteren naar de
бессмертия глас. onsterfelijkheid.
Перевод c нидерландского
07-08.05
Свидетельство о публикации №111032700733
С уважением, Ирина.
Ирина Ландес 02.04.2011 04:37 Заявить о нарушении
Жан Пьер Рави - один из моих любимых нидерландских поэтов.
Он современный классик, пишет, в основном, в форме сонета. Будет время, я еще опубликую парочку переводов.
С уважением,
Динах фон Давыдов 02.04.2011 14:53 Заявить о нарушении