Где лилии? Из Рильке
те, о которых ты всегда пеклась?
Мертвы?
Те радостные ямочки ланит,
в которых дух самой весны царит -
где вы?
А счастье наше, что случилось с ним?
Такое было чистое, как нимб
святой...
Оплачем мы сейчас его уход,
назавтра стужа к нам в покой войдёт -
и что?
***
Wo sind die Lilien aus dem hohen Glas,
die deine Hand zu pflegen nie vergaß -
Schon tot?
Wo ist die Freude deiner Wangen hin,
die wie ein ganzer Lenz zu prangen schien -
Verloht?
Und wo ist unser Glück so groß und rein,
das hell dein Haar wie ein Madonnenschein
Umspann?
Auch das ist tot. Heut weinen wir ihm nach,
und morgen kommt der Frost uns ins Gemach -
Und dann?
Rainer Maria Rilke,
Aus: „Advent“
Свидетельство о публикации №111032705364
Хороший перевод, Рита! Хотя плохих я у тебя ни разу и не встречал. Счастливец Рильке - завидую ЕМУ!:)
С улыбкой дружбы -
Александр Литов 01.04.2011 12:58 Заявить о нарушении
Теперь и стужа уйдёт, и всё будет хорошо у ЛГ...
У тебя пусть тоже, Саш...
С весенней улыбкой,
Рита
Марфи 01.04.2011 20:26 Заявить о нарушении