Вечерня

         Перевод с болгарского

              Мария Магдалена Костадинова -
              http://www.stihi.ru/2010/07/21/212

Осень плачет - парк осиротел!
Слезы на ветвях, как на ресницах.
Белый дым над трубами взлетел…
И как мух, снежинок, ловят птицы.

Слезы замерзают на ветвях,
Тихим звоном наполняют воздух…
День уходит, прячется в кустах,
Спит, не глядя даже на погоду.

Ночь колдунья бродит по земле,
Завернувшись в звездный шарф холодный.
Спят, притихли  в зимней тишине,
Здания подсвеченные модно.

Вдруг проснулся ветер хулиган,
На пути попалась колокольня…
Тихий звон всплывает к небесам
С осенью прощаемся сегодня.

Олег Глечиков

26 марта 2011 года, г.Керчь, Украина


Рецензии
да...исключительно красивый перевод...
Олег милый...с благодарностью, с восхищением..
сердечно обнимаю.

Мария Магдалена Костадинова   17.04.2011 11:37     Заявить о нарушении
Я так рад, Мария!
Твои стихи не оставляют меня ни на минуту равнодушным, в них столько нежности, красоты. Мне очень хочется, чтобы твои стихи читали и на русском языке, чтобы все русские читатели видели мир твоими глазами. Мне приятно осознавать, что я являюсь проводником твоего творчества, что мои переводы тебе нравятся.
Обнимаю.
С сердечным теплом и улыбкой,

Олег Глечиков   17.04.2011 11:42   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.