Ты - половец... перевод с украинского
Ти половець, ти правнук печеніга,
З чужої муки і з чужої Мекки,
Я жду тебе і я вже почорніла
На цих вітрах од горя і од спеки.
Стоять в степу брати мої кургaни,
На стольний Київ сунеться навала -
Ми стрінемось, ми будем ворогами,
Я вже на тебе меч наготувала.
Чужинець ти і всі ви яничари,
Турецьке зілля, хиже і безнебе
До тебе в сни приходжу я ночами,
За сто печалей від самої себе.
Але не спиниш тінь мою ***,
Моя душа стомилася в кольчузі.
Я знаю все, я не скажу нікому,
Що ми давно не вороги, а друзі.
Козацький син з козацькими очима,
Причому тут мечеті той півмісяць.
І з ким ти йдеш - орда твого вітчима
Усе на зраді скоїть і замісить.
Рубай мене, прицілься в мене з лука,
О ти, що міг би буть моїм коханим.
В твоїх очах незміряна розлука,
А ти ідеш на землю мою з ханом.
І це твоя спокута і офіра,
Опустиш руки раптом серед бою,
В тобі щемить моя висока віра,
А ти і сам не знаєш, що з тобою.
О ти, що міг би буть моїм коханим,
О ти, що міг би буть моїм коханим,
Я вже на тебе меч наготувала...
http://www.pisni.org.ua/persons/67.html
ТЫ - ПОЛОВЕЦ... (перевод П.Голубкова)
Ты половец, ты правнук печенега,
С чужой муки, и с Меккою чужою…
Я жду тебя, и я уж почернела
На этих ветрах от жары и горя.
Стоят в степи, как братья мне, кургaны,
На стольный Киев вражья рать напала -
Мы встретимся, но будем мы врагами,
Я на тебя из ножен меч уже достала.
Чужак ты, как и все вы янычары,
Зелье турецкое столь хищное и злое,
К тебе во сне уж прихожу ночами,
За сто печалей от себя самой я.
Но ты не остановишь тень мою,
Моя душа устала жить в кольчуге.
Я знаю всё, только от всех я утаю,
Что мы давно уж не враги друг другу.
Казацкий сын, глаза – как цвет прибоя…
Причем мечети той здесь полумесяц?
Орда твоего отчима с тобою -
Свершит всё на измене и замесит.
Руби меня, прицелься же из лука,
О, ты, что мог бы быть моим желанным.
В твоих глазах немеряна разлука,
А ты идешь на мою землю с ханом.
И искупленье то твоё, и жертва,
Опустишь руки вдруг посреди боя,
В тебе щемит моя святая вера,
А ты и сам не знаешь, что с тобою.
О, ты, что мог бы быть моим желанным.
О, ты, что мог бы быть моим желанным.
Я на тебя из ножен меч уже достала ...
Свидетельство о публикации №111032406409