Венок жизни, смерти, жизни... на Сонет Гуреев-Гами

ЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖЖ
http://www.stihi.ru/2011/03/20/3311
Пётр Гуреев "Холмы далёкие во мгле туманной"
авторский перевод с Ли Гамильтона



Венок жизни, смерти, жизни...

Зачем под яростным лучём Светила
Плету венок из лилий я к венцу
Мне брезжутся уже мостков перила
Над омутом,ведущим нас к концу.

Но буду вить красу я неустанно,
Мой долг исполню в праведности дней.
Успеть отдать ему лишь лёгкость стана.
С Судьбой не справлюсь! Не противлюсь ей!

А вот ромашка чистая,как бязь,
И с Солнца отраженьем в сердцевине.
Здесь наша с ним немыслимая связь.
Мы скоро будем вместе ! И едины!

Вплету! А вот и Василёк! как небо!
В предутренней иль вечером зарю !
Иди ко мне, к друзьям,ты с ними не был,
Я за согласье впредь благодарю.

Былинку, сочным изумрудом тоже
К подружкам цвета лаской возложу.
Прощания венец,на жизнь похожий,
Ещё немужу, принцу покажу.

Не стану тёмной тайны открывать,
Пусть радует его любовь! До гроба...
Возрадует нас брачная кровать...
А уж познав! Пускай погибнем оба!

Стоят два древних здесь теперь платана
Не умерла на взлёте нежность рано...
22.03.11.

     Иллюстрация любезно предоставлена  Сергеем Пилигримом

Вот Пётр написано только что, поторопилась к твоему сну,а то уже больше некуда тянуть. Но вдохновитель -Твой Сонет,Спасибо. А значит и ты, а,значит, и наш Ли Гамильтон-старый знакомец. А содержание - это воля автора стиха,прости. Привет тебе и Спокойного отдыха. Электричка ЖДЁТ? Люди собираются? И о каком юбилее речь? Ты ж Мужчина... Сонет Чудесный, с пяти раз только сумела прочитать,Постоянно жизнь вмешивалась. Я от неё тоже не отхожу...Ю.Ю. Для Ю-П.К.Т.-Майско-Июльскому Тресвятскому, хорошему.Привет Ирине и Glory

Изольда Роднянская   23.03.2011 00:01 


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.