Эрнест Кристофер Доусон Коль предстоит расстаться
(мои переводы)
Эрнест Кристофер Доусон
Коль предстоит расстаться
Коль предстоит
Расстаться нам всерьёз,
То, без обид,
Душевной боли и без слёз,
Дай руку и скажи:
«До завтра, не тужи,
Коль предстоит».
К чему слова,
Когда любовь сильна.
Верна молва:
«Жизнь – коротка, любовь - длинна.
Посей и пожинай.
Потом спокойно почивай,
К чему слова».
Ernest Christopher Dowson
If we must part
If we must part,
Then let it be like this.
Not heart on heart,
Nor with the useless anguish of a kiss;
But touch mine hand and say:
"Until to-morrow or some other day,
If we must part".
Words are so weak
When love hath been so strong;
Let silence speak:
"Life is a little while, and love is long;
A time to sow and reap,
And after harvest a long time to sleep,
But words are weak."
Свидетельство о публикации №111032204066