Райнер Мария Рильке Безрадостная старость

Переводы

Из моего цикла стихов «К юбилею»

Райнер Мария Рильке

Безрадостная старость

Созрели барбарисы, ярко рдея,
Дыханье тише престарелых астр,
Уходят лето и весенний фарт,
Прождал всю жизнь, богатством не владея.

Нет, сна, свои сомкнуть не можешь очи,
Ведь в прошлом изобилие твоё…
Ему осталось ждать прихода ночи,
Он в собственные сумерки идёт, –
Совсем старик, здоровья нет и мочи.

Ничто не ждёт его, и день не мАнит,
И лживо всё, что происходит с ним;
И то же Ты, мой Боже! Словно камень,
Влекущий в бездну, – в синий мрак глубин.

Перевод с немецкого
Валерия Спиридонова


Рецензии