До свидания, родная, до свидания
В нашем расставании вчера
Мы боялись думать о прощании.
Мы не верили, что это навсегда.
До свидания, родная, прикасаясь
Мыслью к пролетавшим облакам,
Я смотрю и снова забываюсь -
Кто же из нас здесь, а кто же там ...
==================================
Появилось продолжение на белорусском языке, автор - Юрась Шамецька. Здесь - мой перевод.
Слов не хватает ...
Слов и не надо ...
Просто скажу тебе в час расставания -
Я захотела взлететь в бездну неба
Чтоб подарить вам любовь...
До свидания ...
Свидетельство о публикации №111032201229
С уважением,
Инга Давыдова 18.04.2011 01:33 Заявить о нарушении
Андрей Уран 18.04.2011 01:37 Заявить о нарушении
Инга Давыдова 18.04.2011 01:47 Заявить о нарушении
Андрей Уран 18.04.2011 05:09 Заявить о нарушении
Так могло быть и после смерти.
Особенно если придерживаться версии убийства - всё встаёт на места. Черканули нелепый предсмертный стишок - и все в порядке.
Вы так не думаете?
Инга Давыдова 18.04.2011 08:52 Заявить о нарушении
Андрей Уран 18.04.2011 15:54 Заявить о нарушении
Кстати, объявлять некоторые произведения великих бездарными, тоже сейчас модно. Сейчас ведь все пишут, и многие пишут неплохо, даже хорошо, но не все обретают всероссийскую известность, вот и бесятся...
Не примите за свой счет, милые друзья, просто захотелось поучаствовать в вашем диалоге...
Я уже не говорю о том, что с Андреем я решила таким образом лично поздороваться. Привет, Андрюша!
:)
Лидия Косарева 28.01.2012 08:39 Заявить о нарушении
Впрочем, слишком уж туманно происхождение этого стихотворения. Я была на экскурсии в Константиново под Рязанью, так там сказали, что почерк не подтвердился. А гугл говорит, что стих его...
Наверное, неверно утверждать что-либо. Точно знать может тот, кого спросить мы давно уже не можем.
Инга Давыдова 28.01.2012 23:23 Заявить о нарушении
:)
Лидия Косарева 29.01.2012 01:27 Заявить о нарушении
Андрей Уран 29.01.2012 03:53 Заявить о нарушении