Твоё письмо. Генрих Гейне. Вариант
Меня ты взять на испуг:
"Любовь, как сон, пролетела. -
Прощай навеки, мой друг!"
Двенадцать страниц по порядку! -
Трудилась, наверно, всю ночь!
Не пишут такие тетрадки,
Когда прогоняют прочь.
* * *
Der Brief, den du geschrieben,
Er macht mich gar nicht bang;
Du willst mich nicht mehr lieben,
Aber dein Brief ist lang.
Zwoelf Seiten, eng und zierlich!
Ein kleines Manuskript!
Man schreibt nicht so ausfuehrlich,
Wenn man den Abschied gibt.
Свидетельство о публикации №111032102684
Если по мне, я бы в самой последней строке всё-таки ближе к тексту перевела: типа "когда навсегда уходят", "когда прощаются навсегда" и т.п. В целом, чудесно вышло.
Знаешь, мне это напомнило одну зарисовку у Бегбедера:
"Вчера утром пришла открытка от Клер: "Дорогой Оскар, я тебя не люблю. Не люблю. Не люблю. Не люблю. Не люблю." Самое прекрасное любовное письмо из всех, что я получал."
:))))
Доброго утра тебе!
Элиша
Эллина Тульпер 21.03.2011 11:00 Заявить о нарушении
Письмом твоим, дай Боже,
Меня не запугать! –
«Прошла любовь»? - но что же
Оно листов на пять?
Как бисер, почерк вышит, -
Отчёт серьёзный тут!
Подробно так не пишут,
Когда навеки рвут.
Решил оба сохранить:))
И тебе радостного дня, Элишка! Рад, что заглянула!:))
Юра
Юрий Куимов 21.03.2011 13:43 Заявить о нарушении
Нет, Юрчик, я так красиво не умею переводить. Меня только на перевод отчётов и всякой документации хватает))))
Эллина Тульпер 21.03.2011 16:25 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 21.03.2011 16:55 Заявить о нарушении
Эллина Тульпер 21.03.2011 17:05 Заявить о нарушении
Юрий Куимов 21.03.2011 17:32 Заявить о нарушении