Из цикла Белокрылые птицы надежды
Сестре БайдзарИк – Лучезарной*
1.
В ясный день облекли вешней радостью кроны,
За-чи-ри-ка-ли вновь воробьи...
В сонм лучей облеклись, как в сиянье короны,
Весть весны разнесли воробьи!
Отлетели, исчезли, истаяли страхи.
В небо голуби взмыли, светясь,
И летят журавли, гуси-лебеди – птахи
Бе-лы-е, к нам возвратясь!..
Или ангелы зримы на небе высоком,
Души близких, обретших крыла,
Тех, кто отдали жизни в сраженье жестоком?
Птиц ли стая в лазури всплыла?..
Может, нас осенить, окрылить в миг печали,
Светом радости сердце пронзить
Прилетели, сойдясь через долгие дали,
Те, без коих столь сумрачно жить?
Чародейством ли было в лазури сверканье
Горним светом пронизанных крыл?
Светозарных ли душ в вышине трепетанье –
Тех, кто ликов своих не открыл?
Что гадать?.. Облечёмся же в радость, сестрица:
И е р а р х и я С в е т а – велит!
Пусть весны возвратившейся белая птица
Нам сердца оживит, взвеселит!
Лучезарная, сил заструившихся токи
Пусть вольются в тебя, окрылят.
И надежды, и помыслы наши высоки,
Птицы-ангелы – зримо летят...
11, 15 марта 2010
Из цикла «БЕЛОКРЫЛЫЕ ПТИЦЫ НАДЕЖДЫ»
Сестре Байдзарик – Лучезарной с любовью
Солнцекрылая Душа твоя оденется в РАДОСТЬ
и изумруда Мудрости оденут чело твое.
(А.Н. Дмитриев. Письмо к Женщине)
Зов летящих светящихся птиц –
Слёзы радости в створке ресниц.
Ведь должны были к нам возвратиться
Белокрылых надежд наших птицы!..
Взмахи крыльев чарующих птах
Словно благовест, звон в небесах.
Он разносится, в сердце вселяясь,
Как жар-птица, в лазури являясь.
Хоть должно так случаться весной,
Но не чудо ль с тобой и со мной?..
Это знАменья свет, чародейство!..
Возвратилось, безоблачно, детство.
С ним и радость на сильных крылах.
Прочь слетели уныние, страх.
В небесах и в душе ли-ко-вань-е,
Светом плещущих крыл волхвованье!
А казалось бы, просто: весна,
Птицы с юга летят, даль ясна,
Гуси-лебеди за журавлями
Сеют свет над садами, полями.
Да ещё в марте белый снежок
Вновь сиянием взоры обжёг.
Светозарной надеждой влетели
Птицы белые после метели –
Вот и слёзы в глазах заблестели.
12 марта 2010,
с. Чалтырь, Золотая Гора
________________________
* Армянское женское имя БайдзарИк (ПайцарИк) переводится как светозарная, лучезарная, светлая, как солнце. Весьма популярно у армян, западных и восточных.
БайдзарИк Саркисовна Хартавакян - сестрица поэта из двойни, педагог-словесник.
Рецензия на «Из цикла Белокрылые птицы надежды» (Кнарик Саркисовна Хартавакян)
Оба восхитительные, Кнарик, и — очень-очень Ваши — по духу, по складу: любовь ваша к словам-иероглифам (так я про себя называю прилагательные вроде "светозарный", "белокрылый", "солнцекрылый"), к архаичной лексике, подчёркивающей высокость, приподнятость слога, большизна строк, строф — всё это здесь, и оба стихотворения при этом продышанные-одухотворённые, самолетящие...
Максим Перминов 20.03.2011 22:58 • Заявить о нарушении правил / Удалить
Добавить замечания
Спасибо Вам, Максим! Эти стихи прошлой весной написались с Божьей помощью, когда видела стаи возвращающихся с юга белокрылых птиц - летели так волшебно над Золотой Горой нашей!.. Всякие птицы, и все белокрылые... Журавли курлыкали, крылья птиц светились... Это было в самом деле чудо, благодать Божья, небесное знамение - светлое и предвещающее божественно-доброе!.. Захотелось рассказать о чудесных птицах сестре из двойни, которая в школе на занятиях тогда была, и вот написала, а через дня два и сфотографировала новые стаи птиц белокрылых, летевших над домом нашим, садом, подворьем, над горой Золотой...
Кнарик Саркисовна Хартавакян 20.03.2011 23:12
Свидетельство о публикации №111032009789