Эзра Паунд. памятник воздвиг...

Памятник воздвиг и т.п.

Говоришь,  я слишком тянул на себя одеяло?
Слишком пыжился и надувался?

Через пару лет никто уж не вспомнит мою клоунаду,
мои причуды и хохмы исчезнут.
А вот ты сгниешь в земле,
и достаточно ли возвышенной  окажется твоя гор-
сточка перегноя для того,

чтоб на ней
проросла трава?

с английского перевел А.Пустогаров


Ezra Paund

Monumentum aere, etc.

You say that I take a good deal upon myself;
That I strut in the robes of assumption.

In a few years no one will remember the buffo,
No one will remember the trivial parts of me,
The comic detail will be absent.
As for you, you will rot in the earth,
And it is doubtful if even your manure will be rich enough

To keep grass
Over your grave.


Рецензии
Андрей, спасибо за Ваши прекрасные переводы Эзры Паунда.

Николай Сыромятников   04.10.2013 18:54     Заявить о нарушении
Рад, что понравилось!

Андрей Пустогаров   04.10.2013 19:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.