Ангелы - Из Рильке

Reiner Maria Rilke

        Die Engel

Sie haben alle muede Muende
und helle Seelen ohne Saum.
Und eine Sehnsucht (wie nach Suende)
geht ihnen manchmal durch den Traum.

Fast gleichen sie einander alle;
in Gottes Gaerten schweigen sie,
wie viele, viele Intervalle
in seiner Macht und Melodie.

Nur wenn sie ihre Fluegel breiten,
sind sie die Wecker eines Winds:
als ginge Gott mit seinen weiten
Bildhauerhaenden durch die Seiten
im dunklen Buch des Anbeginns.

22.07.1899


Лилия Силина

             АНГЕЛЫ

У них усталые уста,
Чисты и безграничны души.
Порой тоска (греху близка)
Их сон застенчиво нарушит.

Они все – на одно лицо.
Хранят молчание смиренно
В саду, возделанном Творцом,
Как интервалы в песнопеньи.

И только крылья расправляя,
Они взывают к жизни ветер,
Как будто Бог, велик и светел,
Ладонью скульптора листает
Страницы тьмы в своем Завете.

18.03.2011


Рецензии
очень талантливый перевод, вы мастер

Светлана Беспелова   21.05.2017 12:57     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Светлана! Здесь все-таки есть пара косяков...

Лилия Силина   22.05.2017 09:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.