А двоежёнство, друзья, это грех!..
в книге «Юмор из-за бугра – 2»
Переводы с английского
***
Гуляла по скверу милашка
по милому прозвищу Сашка.
Увидев её, поп крикнул: Боже!
На что ж это всё похоже?!
И что на ней: юбка? Рубашка?..
***
Парниша по имени Лех
довёл число жен до трёх.
Спросили: а три-то зачем?!
Ответил: с одной, как ни с чем.
А двоежёнство, друзья, это грех!
***
Дважды два – четыре – прикольно! –
восклицает мой друг, и невольно
я почти что уверен,
что ответ этот верен.
Но всегда ли того довольно?..
***
На балу такое случилось с девицей:
в платье из газеты нарядилась жар-птицей.
Но кто-то спичку поднёс,
и его словно ветер унёс
вместе с хроникой и передовицей…
***
Для иных ирландцев нет ярче света,
чем блеск примадонны в разгаре лета.
Но, не уделяя ни малейшего мгновения
таланту и искусству её пения,
они смакуют лишь детали её роскошного туалета.
***
Жил мужичок очень странного поведения.
Он родился как раз в свой день рождения.
А женился сей муж
в день, когда его жена вышла замуж.
Ну, а умер, когда изнемог от всего этого наваждения.
Свидетельство о публикации №111032001695