Если ты царица, я твой раб

Если ты царица, я твой – раб.
(Для меня нелегкое признанье).
Я тебя назвал бы – “Камертаб“.
По-турецки - “Лунное Сиянье“!

Я б тебя носил, моя капель.
Я тебя кормил бы с рук как птицу.
Но ношу я толстую шинель
Со звездой и крыльями в петлицах!

Для меня ты – ожерелье бус.
Россыпь звезд над головами сосен.
Я тебя назвал бы – “Олтын Куз“!
По-узбекски - “Золотая Осень“!

Для меня звучит сейчас набат.
И на месте что – то не сидится.
Я ношу тяжелый автомат
И звезду над крыльями в петлицах!

Если ты богатство я – твой Крез!
Словно ножен памяти объятья.
Я тебя назвал бы – “Мухерес“.
По-испански – девушка- заклятье.

...Говорить по-русски вновь и вновь.
Мне приятней при любой погоде.
Я тебя зову – “Моя Любовь“!
Вовсе не нуждаясь в переводе.


Рецензии
Очень понравилось! Спасибо!

Добрая Львица   11.05.2011 19:22     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.