Теодору Фонтане - Ира Свенхаген

Ira Svenhagen

Berlinmoritat 9
fuer Theodor Fontane

***


Ich schubste Fontane vom Boot.
Warum er ertrank, weiss ich nicht.
Es war wohl im Morgenrot
Und er nahm mir die Sicht.

Es geschah ohne Emotionen
Nach einer poetischen Nacht.
Ich moechte dabei betonen,
Mir hat die Nacht nichts gebracht.

Wir diskutierten «Die Raben»
Und Schottland und Walter Scott.
Theodor fand es erhabend.
Ich hatte dafuer nur Spott.

Ich mag keine langen Balladen.
Bei Fontane muss es so sein.
Wir hatten uns aufgeladen.
Wir kamen nicht ueberein.

Um unser Gemuet zu kuehlen,
Gingen wir beide an Deck.
Die Wellen waren am spielen,
Ploetzlich war Theodor weg.

***

Фонтане я сбросила с палубы зря.
Он, что, утонул? - не пойму до сих пор!
Над морем уже поднималась заря,
А он заслонял обзор
 
Эмоций  не помню почти  никаких –
Спокойная тихая ночь
И  ветер над палубой вроде бы стих,
Столкнув, я отправилась прочь.

В сужденьях о «Воронах» мы разошлись –
Шотландия, Вальтер Скотт,
Душа Теодора  направилась  ввысь,
Мне прочих хватило забот.

Да, я не терплю слишком длинных баллад
Какие любил Теодор,
И было для дружбы немало преград,
Неразрешимым был  спор.

Мы вышли слегка охладить бурный нрав,
Над палубой - звездная  ночь,
Быть может, Фонтане был в чем-то  и прав -
А я вот отправилась  прочь...


Рецензии
Теодор был часто очень неприятно. Особенно если я надо учится в школе длинная баллада. До сегодня у меня отрывки в мозге: "Кто был Дон Майнард?..." Уже первый раз декламировать были различные части не правильно или даже нет. Был сокращение, но не получила хвала.
Спасибо и улыбкой

Ира Свенхаген   18.03.2011 17:30     Заявить о нарушении
Eine Rache zu ihm war doch gekommen. Man darf nicht langweilige Gedichte schaffen!

Ганебных   18.03.2011 17:56   Заявить о нарушении