Что наша жизнь - не счесть хлопот...

Что наша жизнь – не счесть хлопот.
Как отрешиться б от забот?

Сесть под ветвями не спеша,
И как овечка иль коровка
По сторонам смотреть и только.

И некогда просто бродить по лесам,
Узнать - что белочки прячут в траву тут и там.

Нет времени, там, где сверкает поток,
Как звёздная ночь, присесть на часок.

Нет времени взгляд обратить на Красотку,
На стройные ножки её и походку.

На то, чтобы взор обернулся улыбкой,
На всё – чтобы жизнь не казалась ошибкой.

(Стихотворный перевод с английского)

Оригинал:
"Leisure"
poem by a Welsh poet William Henry Davies

    What is this life if, full of care,
    We have no time to stand and stare.

    No time to stand beneath the boughs
    And stare as long as sheep or cows.

    No time to see, when woods we pass,
    Where squirrels hide their nuts in grass.

    No time to see, in broad daylight,
    Streams full of stars, like skies at night.

    No time to turn at Beauty’s glance,
    And watch her feet, how they can dance.

    No time to wait till her mouth can
    Enrich that smile her eyes began.

    A poor life this is if, full of care,
    We have no time to stand and stare.


Рецензии