Крик о помощи

И. Свенхаген
Перевод с немецкого

Вот крик о помощи в написанном стихе,
Где содержание осмыслить невозможно,
Но в сто двадцатой чувствовать строке
Опасность промелькнувшую. Возможно,
Пришедшую из глубины времен,
В туман метафор, спрятанную ловко,
Почуять страх в изысканности форм,
Что из чужих миров сочится тонко…
Иной читатель думает с сомнением-
Что крик о помощи, ужель стихотворение?


Рецензии
Спасибо, Сергей!

Hilferuf

Ein Hilferuf schrieb ein Gedicht
Den Inhalt, den versteht man nicht.
Man spürt in 120 Zeilen
Eine Gefahr vorübereilen.
Es ist ein langer Nebeltext
Und die Metaphern sind verhext.
Aus allen Welten, allen Zeiten,
Nur ausgesuchte Schrecklichkeiten.
Doch mancher Leser denkt ganz schlicht:
Ein Hilferuf ist kein Gedicht.

Ира Свенхаген   14.03.2011 17:17     Заявить о нарушении