Стефка Данева
В ОСЕННЕМ ДОМЕ
В моята есенна къща
oстанах сама със щурците.
Презклоните на кайсията
виждамнощта и звездите.
Самолуната я няма.
Тяпък къде се е скрила?
Можеда е избягала.
Акодруга луна е открила...
В ОСЕННЕМ ДОМЕ
Подстрочный перевод
ВИТАЛИЯ БАХМУТОВА
В моём осеннем доме
Осталась я одна со сверчками.
Сквозь абрикосовую ветвь
Вижу ночь и звёзды.
Только луны нет.
Но где она спряталась?
Может она сбежала.
Если другая луна её отыскала...
СТЕФКА ДАНЕВА
В ОСЕННЕМ ДОМЕ
Авторизованный перевод
с болгарского
ЕКАТЕРИНЫ КОЗЫРЕВОЙ
В осеннем доме я ночном
Одна осталась со сверчком.
В ветвях качает абрикос
Мерцание далёких звёзд.
Но где же спряталась луна,
Сбежала, может быть, она,
Или нашла земную дочь
Иная жизнь, иная ночь?
1февраля 2011
Свидетельство о публикации №111031405475
С Крещением, Екатерина!
Ольга
Ольга Шаховская 20.01.2012 00:06 Заявить о нарушении
Екатерина Козырева 20.01.2012 13:17 Заявить о нарушении
не смогу, не Москве сейчас.
С теплом!
Ольга Шаховская 20.01.2012 21:32 Заявить о нарушении
Я перевела этот стих, в рамках будущего конкурса, но у меня более пространно, авторизованно получилось.
Ольга Шаховская 20.01.2012 21:38 Заявить о нарушении
Екатерина Козырева 20.01.2012 22:02 Заявить о нарушении