А в переводе...

Роберто Аланья,
как в душу проникают
твои песни,
не понимая слов,
с тобой тоскую
и голоса дрожь
меня волнует.
Я понимаю это плач
по любви, любви
 навек ушедшей-
до слез сочувствую,
и небо сицилийское,
и море голубое
печалится с тобою
и со мной....

А в переводе песня
про осла,
который сдох и плачется
крестьянин на его могиле,
воспоминая, какой  он
был красивый,умный
и все ослицы ,как его
любили...
И я ослов тоже люблю,
целенаправленно теперь
скорблю...


Рецензии