Дэвид Герберт Лоуренс. Гранат
Какое у тебя или у кого бы то ни было право утверждать,
Что я неправ?
В Сиракузах возле камня, отполированного порочностью греческих женщин,
Цвели, ты наверно не помнишь, гранатовые деревья,
Красные цветы, и так много.
А потом в Венеции,
Ужасном зеленовато-сонном городе,
Где старые дожи смотрят на нас древним взглядом,
Из густой листвы во внутреннем дворике
Гранаты выглядывали блестящими зелеными камешками,
Смотри, смотри, они щетинятся короной,
Заостренной короной из зеленого металла,
И корона растет!
Теперь в Тоскане
Зрелые плоды согревают нам ладони,
И корона у каждого роскошная, королевская,
Чуть сдвинутая набекрень.
Но нужно честно признаться: в них трещина.
Ты хочешь сказать, что не видишь трещину?
Ты предпочитаешь смотреть на цельную сторону?
Тем не менее, эти заходящие солнца раскрыты,
Уходящая жизнь обнажила новые жизни:
Румяные, нежные, мерцающие глубоко внутри.
Ты хочешь сказать, что не нужно трещины?
Не нужно мерцающих, сжатых капель зари?
Ты считаешь неправильным, что золотистый покров разорван?
А мне нравится, что у меня разорвано сердце,
В разрыве всё так красиво, наподобие калейдоскопа.
Pomegranate
You tell me I am wrong.
Who are you, who is anybody to tell me I am wrong?
I am not wrong.
In Syracuse, rock left bare by the viciousness of Greek
women,
No doubt you have forgotten the pomegranate-trees in
flower,
Oh so red, and such a lot of them.
Whereas at Venice
Abhorrent, green, slippery city
Whose Doges were old, and had ancient eyes.
In the dense foliage of the inner garden
Pomegranates like bright green stone,
And barbed, barbed with a crown.
Oh, crown of spiked green metal
Actually growing!
Now in Tuscany,
Pomegranates to warm, your hands at;
And crowns, kingly, generous, tilting crowns
Over the left eyebrow.
And, if you dare, the fissure!
Do you mean to tell me you will see no fissure?
Do you prefer to look on the plain side?
For all that, the setting suns are open.
The end cracks open with the beginning:
Rosy, tender, glittering within the fissure.
Do you mean to tell me there should be no fissure?
No glittering, compact drops of dawn?
Do you mean it is wrong, the gold-filmed skin, integument,
shown ruptured?
For my part, I prefer my heart to be broken.
It is so lovely, dawn-kaleidoscopic within the crack.
Свидетельство о публикации №111031301879
Очень глубокие, красивые, бередящие стихи.
Спасибо.
Кира.
Кира Костецкая 15.03.2011 14:47 Заявить о нарушении
Бродский учился у английских поэтов, это верно. Но уж точно не у Лоуренса. И у Лоуренса, и у меня с Бродским общего очень мало. Вообще, не по пути Лоуренса пошла литература XX века. Если интересно, на моей странице есть предисловие к лоуренсовым "Последним стихам", там немного о Лоуренсе написано.
Алекс Грибанов 15.03.2011 22:17 Заявить о нарушении
Кира.
Кира Костецкая 16.03.2011 12:46 Заявить о нарушении