Земля заката. Третья редакция

Из Георга Тракля


             Эльзэ Ласкер-Шюлер

I

Месяц –
вот так погребённый бы вышел
из иссиня-чёрного грота,
и осыпаясь
соцветья   
по наскальной тропе.
Серебрясь в темноте у пруда,
плачет недужно кто-то,
неподвижны любовники,
разметавшись по чёрной ладье.

Или вновь
под дубами,
в гиацинтовой роще,
Элиса затихая шаги...
О, этот отрока лик,
хрустальный от слёз,
проступая сквозь тени, в ночи!...
эта вечная наледь висков,
осветлённых изломами молний,
если гром над зелёным холмом
грохочет весенней грозы.

2

Зеленея, так тихи леса
нашей отчизны,
умирая у  палой стены – 
хрустали набежавшей волны.
И мы плакали вместе во сне:
замедляя шаги,
проходя у терновой ограды,
всё поющие в сумерках лета,
хмельны от святой тишины
виноградников, из глубины
лучащихся гроздий пурпурным светом...
чьё остывшие лоно теперь на холмах
укрывают тени,
ночные орлы...
Так же тихо, разлившись,
поток лунного света
заливает пурпУрные меты тоски.

3

Залучившись колюче,
вновь каменный град
погружается в ночь на равнине.
Чёрной тенью пришлец,
опустивший чело,
вслед за ветром
меж голых деревьев
восходит на холм.
Кровь, отхлынув от сердца зари, 
низвергаясь наскальным потоком, 
вдалеке серебрясь, исчезает средь тьмы –
О, любовь моя!
это синий терновник
остриями своими тронул виски –
это палые звёзды 
снег пронзили лучами в ночи.


Рецензии