А вы пытаетесь поймать мою курицу!..
В книге «Юмор из-за бугра… - 2»
Перевод с португальского
***
Некий поэт, весьма близорукий, шёл через поле. Когда он проходил мимо какой-то фермы, ветер вдруг сорвал с него шляпу и погнал по дороге. Он бросился за ней вслед,
но она каким-то дьявольским образом, как живая, ускользала от него каждый раз, когда
он вот-вот готов был схватить её, и, подпрыгивая, улетала всё дальше и дальше…
Какая-то крестьянка, работающая в своём огороде, с удивлением наблюдала за этими манёврами и, наконец, не выдержала и спросила его:
- Что с вами, уважаемый?
- Как это, что со мной? Я просто пытаюсь поймать свою шляпу!
- Вашу шляпу?! Так она же лежит вон там, у забора…
А вы пытаетесь поймать мою курицу!
***
Как-то один литератор сказал, что ни одна женщина не в состоянии написать письма,
не добавив ещё чего-нибудь в постскриптуме.
- Всё! В моём следующем письме не будет никаких постскриптумов! - заявила ему
одна его знакомая дама.
Действительно, несколько дней спустя он получает письмо, где все вопросы были изложены в основном тексте послания. Однако эта дамочка, очень довольная своим эпистолярным творением, подписав письмо, всё же добавила следующее:
P.S. Ну, кто был прав: я или Ваша милость?!
***
Спорят философ и материалист.
- Деньги, - говорит первый, - не имеют никакого значения!
- Что вы говорите?!
- Быть бедным – это не преступление.
- Заблуждаетесь, уважаемый! Это как раз преступление. И за него даже налагается наказание – принудительные работы!
***
Молодой поэт с претензиями, гораздо большими, чем он заслуживает,
направляет письмо редактору издательства:
- Уважаемый редактор! Прошу прочесть мою прилагаемую поэму и вернуть мне,
как можно скорее, так как у меня есть ещё другое железо на огне, чтобы ковать.
Ответ был следующим:
- Мой уважаемый господин! Лучше вытащите свои железяки из огня и бросьте туда
свою поэму!
Свидетельство о публикации №111031201314