Ноктюрн
где рождаются стихотворенья.
Ночь – бездонный чернильный флакон,
в нём я черпаю вдохновенье.
Там отчётливо звёзды видны,
их бессонница где-то включает
и лимонную дольку луны
подаёт мне к вечернему чаю…
Млечный путь напорошил снегов,
и мерцают кристаллы в граните…
Эту звёздную россыпь стихов
забирайте с собой и храните.
The translation: Tatiana Rastopchina
The author: Vladimir Solyar
Nocturne
I go out onto a balcony midnight,
Where the poems are creation.
Night is like ink vial, moon light,
Where I draw an inspiration.
The stars are visible there,
The Moon is like a lemon part.
Insomnia swiths on their somewhere
And serves the lemon for tea… Odd card!
The Milky Way and new-fallen snow
And crystals glimmer in the rock.
Let take them! Keep them! The finest show...
This mining placer! At one o`clock!
25.02.12 г.
Свидетельство о публикации №111031000321