Acqua di gioia
Che porta via nella sua corrente.
Sono il piacere e la tenerezza,
Sono destata gioia della mia debolezza.
Gli occhi per gli occhi pieni d`amore,
Un bacchio negli labbri di miele
E nostri le carezze pieno di cuori
Che all`improviso fallono tutto gli freni
Ah! Mio amato, sono tuo l`aspirazione
Senza quale sarai stato gelitamente,
Sono il desiderio di passione
Negli abissi profondo della mente.
Sono il sogno e tua la voglia,
Sono in fiamme dalla risposta,
Sono tuo il desiderio di gioia,
Sono l`onda che batte nella costa.
08.03.11 г.
ВОДА РАДОСТИ.
Перевод с итальянского: Татьяна Растопчина
Я - вода кристальная ,чистый родник,
Уносящая в свою стремнину,
Я - нежность чистейшей воды,
Я рада сумасшествию дивному.
Наедине с тобой, глаза в глаза
И поцелуй на уста вкуса мёда,
Неожиданно срывающий тормоза,
И ласки полные огня любовного.
Я знаю, любимый, желание твоё,
Без которого тебе так холодно,
Я – влечение страстное, оно-
В глубинах сознания сковано.
Я – мечта, я - твоё стремление,
Трепещу и сгораю огнём ответным,
Я ощущение радости вечное,
Я – волна, накатывающая на берег.
Свидетельство о публикации №111030904559
Я вода журчащая волной
Капля воздуха я в прозрачном небе
Я волна тревожащая твой покой.....
Элларк Клавдий-Веллиус 18.09.2012 21:51 Заявить о нарушении