Роза

Перевел из Гете  великий армянский классик Ованес Туманян
Перевод с армянского - Армина Гилоян


Мальчишка розу увидал,
Увидел розочку в саду,
Увидел розу, просиял,
Подумал: - К розе подойду,
К красивой розе, красной розе,
Красивой розочке в саду.
И молвил он: - Тебя сорву,
О, роза красная в саду.
Сказала роза:- Уколю,
Чтоб не забыл шипов в саду,
Шипов у розы, красной розы,
Красивой розочки в саду.
Но мальчик все-таки сорвал,
Сорвал ту розу на беду,
И шип мальчишку наказал,
Но розе не помог в саду,
Красивой розе, красной розе,
Красивой розочке в саду.


Рецензии
Эту песню мы еще в школе пели.
К моему стыду - я не думала, что она переведена с другого языка.
Теперь понимаю, что значит хороший перевод.
И про Ваш перевод кто-то также подумает.
Здорово получилось.

Роза Хастян   03.10.2011 00:52     Заявить о нарушении
Спасибо, Роза!!!

Армина Гилоян   03.10.2011 10:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.