William Butler Yeats. When you are old
WHEN YOU ARE OLD
WHEN you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire, take down this book,
And slowly read, and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
***
Когда седой ты будешь и сидя у камина
Чуть не задремлешь, сними со шкафа книгу
И медленно прочти; и вспомни мягкий взгляд
Твоих очей когда-то, их глубокий полумрак.
Как многие любили – кто искренне, кто с фальшью –
Твоих движений грацию, твою красу.
Но лишь один любил твою скитальческую душу
И грусть скользившую по твоему лицу
И наклонившись к полыхающим поленьям
Шепни с грустинкой: как любовь минула тенью...
Как мерной поступью прошла она сквозь горы
И спрятала лицо средь звездного простора.
Свидетельство о публикации №111030705843
Евгений Туганов 07.03.2011 18:31 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 07.03.2011 18:52 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 07.03.2011 18:58 Заявить о нарушении
Возможно, Вы правы. Я побаиваюсь рецензий, от которых у человека может пропасть желание работать, в особенности если я с этим человеком не знакома, I prefer to be on the safe side. :-) Когда я уверена, что человек жесткую критику воспримет конструктивно, тогда другое дело. Вы можете сказать, что это его проблема, но поскольку инициатором рецензии являюсь я, моя задача не спровоцировать нежелательной реакции, которая сведет к нулю мои же собственные попытки чему-то человека научить. Я смотрю на эти вещи глазами преподавателя, что поделаешь - профессия... Я знаю не понаслышке, что с "добротой" можно переборщить и, скажем, мой студент не подготовится к жестким реалиям жизни, поскольку далеко не все так "добры", как я. Вопрос очень тонкий и найти золотую середину - весьма непросто. Но найти ее, не зная человека лично - вообще невозможно.
Евгения Саркисьянц 07.03.2011 19:34 Заявить о нарушении
Евгений Туганов 07.03.2011 22:26 Заявить о нарушении
Мне все интересно, и критика, и похвала в мой адрес :) только объясните, что не так со словом "задремаешь"?))
Анастасия Виленская 07.03.2011 23:15 Заявить о нарушении
Обратите внимание также на рифмы. У Йейтса они точные и полные. У Вас - весьма приблизительные.
Вот ссылка на один из переводов этого стихотворения:
http://www.stihi.ru/2011/02/07/5045
Мне он представляется тоже не очень удачным, но других я не нашел. Может быть, Вы сами сумеете найти.
Евгений Туганов 07.03.2011 23:46 Заявить о нарушении
Спасибо!
Анастасия Виленская 07.03.2011 23:52 Заявить о нарушении